Заявление на увольнение на английском языке

Описание страницы: заявление на увольнение на английском языке - 2020 год от профессионалов для людей.

Как правильно уволить сотрудника на английском языке.

Наша жизнь полна удивительных событий и сегодня мы не знаем о том, что может произойти завтра. Возможно, Вам, как руководителю отдела или компании, придется сказать своему подчиненному, что ему нужно искать другую работу. В этот момент Вы столкнетесь с вопросом — как это сделать в письменном виде?

В этом Вам поможет деловая лексика английского языка и данная статья, посвященная вопросу правильного составления письма об увольнении.

Личное знакомство с документом

На английском он называется «Letter of dismissal», хотя иногда его называют документ о прекращении выполнения рабочих обязанностей или «Termination of employment letter». С его помощью Вы информируете сотрудника о том, что его деятельность в компании завершена, указываете причины и дальнейшие инструкции. Вам придется указать дисциплинарные меры, которые были предприняты до его увольнения, и указать, что они не поспособствовали решению проблемы. В данном документе необходимо указать информацию о получении выходного пособия и последней зарплаты. Как эти термины звучат на английском языке, Вы узнаете в конце статьи – мы поместили их в небольшой и очень удобный словарик.

Структура письма об увольнении

1) В первую очередь указываются имена и адреса работодателя и работника с указанием должности, которую он занимал. Формат адреса: номер дома, улица, квартира или номер офиса, город, регион/штат/область, страна и индекс (в США он называется «zip-code»)

2) Во вступлении Вы указываете причины увольнения и перечисляете требования или обязанности, из-за невыполнения которых было принято данное решение.

3) Основная часть данного документа является выводом, следующим после указания причин. Это и есть то сообщение о факте увольнения, которое является целью письма. Также Вы информируете человека о том, где он получит последнюю зарплату, указываете, что ему необходимо сдать рабочий инвентарь или ключи, а также сообщаете о сроке, в который ему придется освободить рабочее место.

4) Изучая английский язык для делового общения, стоит обратить внимание, что Вам всегда нужно помнить о заслугах других людей. Поэтому в заключительной части поблагодарите человека за сотрудничество и пожелайте ему всех благ.

5) В конце письма ставится подпись. Сначала укажите «Respectfully» или «Yours sincerely» и после запятой поставьте свое имя.

Что делать, если работник желает перейти в другую компанию?

Безусловно, в деловой практике бывают и такие ситуации – все мы хотим лучшего для себя и своей семьи, поэтому более выгодное предложение привлекает нас сильнее, чем наше рабочее место. Когда человек увольняется по собственному желанию, ему также нужно сообщить об этом руководству компании. Письмо будет простым, кратким и соответствующим вышеописанной структуре. Только в основной части нужно указать, что он увольняется по собственному желанию.

Правильная формулировка облегчает понимание

Чтобы избежать недопонимания, рекомендуется использовать предложения-штампы, которые были выработаны на протяжении многих лет совершенствования делового английского языка. Именно они находятся в таблице, которая завершает наш разговор о письме об увольнении.

Источник: http://www.englden.ru/poleznye_stati/letter-of-dismissal/

Заявление на увольнение на английском языке

УВОЛЬНЕНИЕ — прекращение трудового договора (контракта) по инициативе работника, администрации или третьих лиц, правомерное лишь в том случае, если налицо: указанные в законе основания; соблюден установленный порядок увольнения по данному основанию;… … Энциклопедия юриста

Налоговая инспекция — (Tax inspection) Понятие налоговой инспекции, система налоговых органов, налогообложение Информация о понятии налоговой инспекции, система налоговых органов, налогообложение Содержание Содержание Развитие налогообложения в Историческая хроника… … Энциклопедия инвестора

Стачки рабочих — I В тесном смысле С. называется совместное прекращение работы на предпринимателя, с целью достижения от него более выгодных для рабочих условий. Ответное средство в интересах предпринимателя закрытие предприятия и массовое увольнение рабочих,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона


Источник: http://translate.academic.ru/%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D1%87%D0%B0+%D0%B7%D0%B0%D1%8F%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F+%D0%BD%D0%B0+%D1%83%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5/ru/en/

Как писать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке

Одна из самых сложных задач не только в английском, но и в русском языке — ведение деловой переписки и в принципе написание писем в формальном стиле. В этой статье мы расскажем вам, как правильно написать письмо-просьбу (letter of request) и письмо-заявление (letter of application) на английском языке, дадим списки фраз, которые помогут быстро и грамотно составить такие письма, а также приложим примеры писем.

Письмо-просьба на английском языке. Letter of request

Письмо-просьба (letter of request, letter of request of permission) — один из видов деловой переписки, который используют в том случае, если возникает потребность обратиться за:

  1. Разрешением на использование любых материалов, юридически принадлежащих другим лицам.
  2. Разрешением на проведение собеседования или встречи.
  3. Помощью в организации или проведении мероприятия.
  4. Информацией (уточняющими документами, сведениями о стоимости определенного товара, его наличии в каталоге и т. д.).
  5. Советом относительно каких-либо организационных действий или решений.
  6. Советом к эксперту в какой-либо области.

В начале письма следует указать ваш адрес (название и адрес компании, которую вы представляете), а затем — название и адрес компании, в которую вы обращаетесь.

Каждый пункт письма-просьбы на английском должен быть представлен отдельным параграфом. В первом параграфе обозначьте цель вашего письма. Будьте вежливы, но прямолинейны. Важно писать по существу, сохраняя официально-деловой стиль.

Если это уместно, укажите предельный срок выполнения вашего запроса, а также предоставьте уточняющую информацию о себе и сложившейся ситуации. Добавьте ваш телефонный номер и адрес электронной почты и предложите связаться с вами в случае возникновения каких-либо вопросов.

Завершите письмо, поблагодарив получателя за помощь и внимание, уделенное данной просьбе.

В письме-просьбе на английском вы можете использовать следующие фразы:

Читайте так же:  Взять кредит на погашение задолженности

Пример письма-просьбы на английском языке о разрешении:

Письмо-заявление на английском языке. Letter of application

Письмо-заявление (letter of application, letter of application for a course) чаще всего является приложением к резюме, но оно также пишется при поступлении в университет, колледж или на краткосрочные курсы. В таком письме следует указать детальную информацию о полученном вами образовании и опыте. Это повысит ваши шансы на получение желаемой должности или на зачисление в выбранное учебное заведение.

В начале письма следует указать название и адрес учебного заведения или фирмы, а при необходимости — имя и должность человека, к которому вы обращаетесь.

Как и в любом деловом письме, каждый пункт вашего заявления должен быть освещен в отдельном параграфе. В первом параграфе следует указать цель вашего письма. Затем необходимо подробно рассказать про имеющуюся у вас квалификацию и опыт. Вы также можете указать ваши жизненные цели и интересы. Упомяните обо всех образовательных учреждениях, которые вы посещали, поделитесь информацией о курсах и стажировках, которые вы проходили. Далее стоит обозначить причины, побудившие вас подать заявку в данное учебное заведение или отправить резюме именно в эту компанию.

Следует придерживаться официально-делового стиля речи, быть вежливым и честным, приводить только достоверные факты.

В конце письма укажите, какие сопроводительные документы вы прилагаете к письму. Выразите признательность за рассмотрение вашего заявления и надежду на быстрый положительный ответ. После подписи вы можете привести свои контактные данные.

В письме-заявлении на английском вы можете использовать следующие фразы:

Пример письма-заявления на английском языке о поступлении на учебный курс:

Как видите, нет ничего сложного в составлении письма-просьбы и письма-заявления на английском языке. Используя приведенные нами фразы и примеры, вы легко справитесь с поставленной задачей. А если вы испытываете трудности с письменной английской речью или хотите быстро научиться вести переписку, приглашаем вас на курсы английского по Скайпу. Наши преподаватели помогут вам улучшить знания.

Мы составили для вас документ, в котором собраны фразы для написания письма-просьбы и письма-заявления.

Источник: http://englex.ru/how-to-write-a-letter-of-request-and-a-letter-of-application-in-english/

Application letters — примеры деловых писем о приеме на работу на английском языке

Здесь вы найдете 5 писем-образцов о приеме на работу (application letters). Все они приведены с переводом на русский язык.

Письмо 1

7834 Divino street

9034 Groom Street

I would like to apply for the job of courier in your company. I need part-time job and I am ready to work at the time convenient for you. I have a car for long distances and a bicycle for going round the city. I am very communicative and reliable. More information about me you may learn from my resume attached here.

7834 Дивино улица, Чикаго, Иллинойс

9034 Грум стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

12 мая 2012 года

Я бы хотел претендовать на позицию курьера в Вашей компании. Мне нужна работа с частичной занятостью, я готов работать в то время, которое удобно Вам. У меня есть автомобиль для поездок на длинные расстояния и велосипед для поездок по городу. Я — очень коммуникативный и ответственный человек. Более подробную информацию обо мне Вы можете узнать из моего резюме, приложенного к письму.

Письмо 2

7834 Central street

9034 Groom Street

I have just completed my final year at the University of Chicago and would like to apply for a position of Marketing Specialist in your company. I do not have any work experience but I have a great wish to become the part of your company and do my best for its success. I attached my CV so that you can learn more information about me. You may invite me for an interview at any time convenient for you. Thank you for your time.

7834 Централ стрит, Чикаго, Иллинойс

9034 Грум стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

01 августа 2012 года

Я только что закончил Университет Чикаго и хотел бы работать в Вашей компании на позиции специалиста по маркетингу. У меня нет опыта работы, но зато у меня есть огромное желание стать частью Вашей компании и делать все возможное для ее успеха. Я приложил свое резюме, чтобы Вы могли узнать обо мне больше информации. Вы можете пригласить меня на собеседование в любое удобное для Вас время. Спасибо, что уделили мне время.

Письмо 3

7834 East street

9034 Groom Street

With reference to your vacancy for Office Manager I am sending you my CV attached to this letter. I have an experience of working as a secretary for 2 years in a small company where I had no career prospects. I am the Bachelor of Business Administration and so I think my education would allow me to make a significant contribution to your company. I would be very grateful if you consider my application.

7834 Ист стрит, Чикаго, Иллинойс

9034 Грум стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

12 июля 2001 года

В ответ на Вашу вакансию офис-менеджера я отправляю Вам свое резюме, приложенное к этому письму. Я имею опыт работы секретарем в течение 2 лет в маленькой компании, где у меня не было карьерных перспектив. Я имею степень бакалавра управления и поэтому я думаю, что мое образование позволит мне сделать значительный вклад в Вашу компанию. Я была бы Вам очень благодарна, если Вы рассмотрите мое заявление.

Письмо 4

7834 Paradise street

9034 River Street

My name is Steve and I am writing in response to your advertisement. I am looking for a job of mechanic. I have experience of work as a mechanic in service center and appropriate education. I decided to move to your area that is why I apply for your job. I am a reliable person and would be a good worker for you. You may invite me for an interview at any time. Thank you for your attention.

7834 Парадайз стрит, Чикаго, Иллинойс

Кому: «Чикаго Моторс

9034 Ривер стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

21 июля 2007 года

Меня зовут Стив и я пишу в ответ на ваше объявление о работе. Я ищу работу механика. У меня есть опыт работы механиком в сервисном центре и соответствующее образование. Я решил переехать в ваш район, поэтому я подаю заявку на Вашу вакансию. Я – ответственный человек и стану для Вас хорошим работником. Вы можете пригласить меня на собеседование в любое время. Спасибо за внимание.

Читайте так же:  В счет неиспользованного отпуска

Письмо 5

7834 Show street

9034 River Street

Dear Mr Cornwell,

I am writing to apply for the job of volunteer worker. I saw this vacancy in Evening News this week. I have experience in volunteering – last year I helped immigrants to find temporary homes and job. As a volunteer in your company I would like to teach English for immigrants in our country or abroad if necessary. I graduated with excellent marks this year and would like to be useful in your company helping people.

7834 Шоу стрит, Чикаго, Иллинойс

Кому: г-ну Корнуэллу, генеральный директор, Хелпин Хенд

9034 Ривер стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

21 июля 2008 года

Уважаемый г-н Корнуелл,

Я пишу, так как хочу быть волонтером. Я увидела объявление о вакансии в «Ивнинг Ньюс» на этой неделе. У меня есть опыт работы волонтером – в прошлом году я помогала иммигрантам в поиске временного жилья и работы. В качестве волонтера в Вашей компании я хочу преподавать английский язык иммигрантам в нашей стране или за границей, если потребуется. Я закончила школу с отличными оценками в этом году и хочу быть полезной в Вашей компании, помогая людям.

Источник: http://lizasenglish.ru/delovoj-anglijskij/application-letter.html

Заявление на увольнение на английском языке

Увольнение — Увольнение в трудовом праве прекращение трудовых отношений между работником и работодателем. Также под увольнением могут понимать освобождение должностного лица или служащего от государственной или иной должности или предоставление… … Википедия

Хоккейный клуб «Сибсельмаш» в сезоне 2010/2011 — Сибсельмаш в сезоне 2010 2011 статистика выступлений и деятельность клуба в Высшей лиге Чемпионата России по хоккею с мячом в сезоне 2010 2011. Содержание 1 Итоги прошедшего сезона (2009 2010) 2 Трансферная политика … Википедия

ХК «Сибсельмаш» в сезоне 2010/2011 — Сибсельмаш в сезоне 2010/2011 статистика выступлений и деятельность клуба в высшей лиге чемпионата России и в Кубке России в сезоне 2010/2011. Содержание 1 Итоги прошедшего сезона (2009/2010) 2 Трансферная полит … Википедия

ЕЖЕГОДНЫЙ ОСНОВНОЙ ОТПУСК — время отдыха, предоставляемое работнику с сохранением места работы (должности), среднего заработка в течение установленного законом количества дней. Право на Е.о.о. принадлежит к числу конституционных прав каждого гражданина, работающего по… … Энциклопедия юриста

Украинский кризис: хроника противостояния в ноябре 2015 года — Массовые антиправительственные акции начались в юго восточных областях Украины в конце февраля 2014 года. Они явились ответом местных жителей на насильственную смену власти в стране и последовавшую за этим попытку отмены Верховной радой закона,… … Энциклопедия ньюсмейкеров

Дубовицкий, Сергей — Бывший первый заместитель главы администрации Владивостока Бывший первый заместитель главы администрации Владивостока и бывший руководитель представительства Владивостока в Москве. Был арестован в сентябре 2007 года по подозрению в коррупции.… … Энциклопедия ньюсмейкеров

Примаков, Евгений Максимович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Примаков. Евгений Максимович Примаков … Википедия

Дубяго, Татьяна Борисовна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Дубяго. Татьяна Борисовна Дубяго [[Файл … Википедия

Сараев, Александр Русланович — Ректор Высшей школы приватизации и предпринимательства (г. Москва); родился 2 октября 1954 г. в г. Омск; окончил экономический факультет Томского государственного университета в 1977 г., аспирантуру экономического факультета МГУ им. М. В.… … Большая биографическая энциклопедия

Видео (кликните для воспроизведения).

Саратовские авиалинии — (Саравиа) … Википедия

Булатов, Виктор Геннадьевич — Виктор Булатов Общая информация … Википедия

Источник: http://translate.academic.ru/%D0%B7%D0%B0%D1%8F%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BE%D0%B1%20%D1%83%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B8%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%81%D0%BE%D0%B1%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8E/ru/en/

goodubai

Жизнь и работа в Дубаи

Вопросы можно задать в группе VK С предложениями на e-mail:[email protected]

В продолжении поста «Как уволиться в Арабских Эмиратах» выкладываю для Вас, дорогой читатель 🙂 пример resignation letter или заявление об увольнении. Пример Вы найдете под катом, эта картинка просто шутка.

Пишется resignation letter как заявка на увольнение. Суть resignation letter проста, в нем Вам нужно уведомить менеджмент о том, что Вы собираетесь уволится с данного места работы.
Четкой формы для написания resignation letter (заявка на увольнение) нету. Пишется в свободной форме.

Однако я советую Вам включить в Ваше resignation letter следующие данные:
1. Имя человека которому адресованно данное заявление
2. Причина Вашего увольнения
3. Дата с которой Ваше заявление вступает в силу (как правило дата подачи)
4. Дата последнего рабочиего деня
5. Ваше имя и подпись.

Дата последнего рабочего дня, будет зависить от того, что у Вас написано в контракте, как правило в ОАЭ в нем прописано, что Вам нужно отработать еще месяц после подачи resignation letter.

Так же замечу, что resignation letter будет хранится в Вашем файле и при повторном трудоустройстве в эту компанию попадет на глаза к HR, по этому советую писать все в положительном контексте.

И сам пример resignation letter или заявление об увольнении :

. (Название завидения где Вы работаете)

Dear Mr. (Mrs.) . (Имя менеджера к которому обращено заявление)

Please accept this letter of resignation from the position of waiter, effective 30 days from today. My last day at (название места работы) will be 13.05.13 .
I am grateful for the opportunities that you have provided me to develop my skills, knowledge and myself as a person in the past year. I have taken pleasure in working for (Название компании) and thankful for the support provided me during my tenure with you.
During the next two 30 days, I am willing to help you in any way to make the transition as smooth as possible. Please let me know if there is anything specific that you would like me to do.

Читайте так же:  Указ президента о сокращении госслужащих

Again, it has been a pleasure working in a such great place with this team.
Best regards.

13.04.2013 (Настоящая дата)
. . (Ваше имя и Фаимилия)

Если у Вас возникли какие либо вопросы, прошу задавать их в коментариях или в нашей группе VK.

Друзья, если у Вас есть опыт работы в ОАЭ, или любых других странах не входящих в СНГ, или возможно какой либо другой интересный опыт связанный с петишествиями. Если Вы хотите поделится этим и считаете, что это будет интерсно другим, пожалуйста пишите мне, и я с удовольствием помогу Вам поделиться этип опытом с другими !

Источник: http://goodubai.livejournal.com/5956.html

Заявление на увольнение на английском языке

ЕЖЕГОДНЫЙ ОСНОВНОЙ ОТПУСК — время отдыха, предоставляемое работнику с сохранением места работы (должности), среднего заработка в течение установленного законом количества дней. Право на Е.о.о. принадлежит к числу конституционных прав каждого гражданина, работающего по… … Энциклопедия юриста

Лисичанский многопрофильный лицей — Лисичанский многопрофильный лицей … Википедия

Увольнение — Увольнение в трудовом праве прекращение трудовых отношений между работником и работодателем. Также под увольнением могут понимать освобождение должностного лица или служащего от государственной или иной должности или предоставление… … Википедия

Пенсия — (Pension) Пенсия это регулярное денежное пособие, выплачиваемое лицам, имеющим инвалидность, достигшим пенсионного возраста, либо потерявшим кормильца История возникновения пенсии, пенсии в РФ, пенсия по старости, пенсия по инвалидности,… … Энциклопедия инвестора

Донской, Александр — Бывший мэр Архангельска, создатель московского музея эротического искусства Точка G Бывший мэр Архангельска (2005 2008), в 2011 году основал музей эротического искусства Точка G в Москве. В октябре 2006 года заявил о своем намерении участвовать в … Энциклопедия ньюсмейкеров

Индивидуальный трудовой спор — Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону. Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов. Индивидуальный трудовой спор – в соответствии с трудовым законодательством Российской … Википедия

ТРУДОВЫЕ СПОРЫ — споры, возникающие между работником и работодателем по вопросам применения законодательных и других нормативных актов о труде, коллективного договора и других соглашений о труде, а также условий трудового договора (контракта)., . •.. ^. • i К… … Энциклопедия юриста

Украинский кризис: хроника противостояния на юго-востоке в июне 2014 г — Массовые антиправительственные акции начались в юго восточных областях Украины в конце февраля 2014 года. Они явились ответом местных жителей на насильственную смену власти в стране и последовавшую за этим попытку отмены Верховной радой закона,… … Энциклопедия ньюсмейкеров

Семейный кодекс РФ — федеральный закон «Семейный кодекс Российской Федерации» Номер: 223 ФЗ Принят: Государственной думой 8 декабря 1995 Подписан: Президентом 29 декабря 1995 Вступил в силу … Википедия

Семейный кодекс — федеральный закон «Семейный кодекс Российской Федерации» Номер: 223 ФЗ Принят: Государственной думой 8 декабря 1995 Подписан: Президентом 29 декабря 1995 Вступил в силу … Википедия

Процедура выдачи визы в Чехию и причины ее аннулирования — Процедура выдачи визы урегулирована законом О нахождении граждан иностранных государств на территории Чешской Республики с последующими изменениями (вступил в силу 1 января 2000 г.). Процедура рассмотрения заявления на выдачу краткосрочной визы… … Энциклопедия ньюсмейкеров

Источник: http://translate.academic.ru/%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%B7%D0%B0%D1%8F%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BE%D0%B1%20%D1%83%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B8/ru/en/

Заявление об увольнении на английском языке (Resignation Letter)

В современной жизни многим из нас по каким-то причинам бывает необходимо сменить работу. Это может быть связано с переездом в другой город или страну, с предложением о трудоустройстве в компанию на более выгодных условиях, с получением новой квалификации и иными мотивами. Однако и в нашей стране, и за рубежом всегда важно сохранить добрые отношения с прежними коллегами, оставив о себе приятные воспоминания. А в западном мире – это особенно важно, поскольку все аспекты деловой репутации сотрудника обязательно будут учтены при его трудоустройстве на новое место. Недаром народная мудрость гласит, что старый друг – лучше новых двух.

В этой связи необходимо соблюдать некоторые правила делового этикета, основными из которых являются предупреждение о желании сменить работу как минимум за две недели до этого, окончание всех порученных начатых дел и составление заявления об увольнении. Если компания – иностранная, то и заявление должно быть составлено, соответственно, на английском языке. То есть, подобная процедура в нашей стране практически не отличается от той, что принята в России. В западном мире логическим завершением трудовых отношений может быть выдано рекомендательное письмо, а также денежное поощрение с письменным подтверждением этого. Практика показывает, что подобные рекомендации существенно облегчают процесс дальнейшего трудоустройства.

Однако заявление должно быть оформлено грамотно, не содержать ошибок, в официально-деловом стиле и соответствовать принятым языковым стандартам.

В данной статье нам хотелось бы предоставить читателю некоторые рекомендации относительно того, что должно присутствовать в заявлении, чего не должно и как оно должно выглядеть.

Что такое заявление об увольнении? Это – официальный документ, которым сотрудник уведомляет о своем увольнении с должности или из подразделения. Оно подается непосредственному руководителю.
Почему я должен обязательно представить заявление об увольнении? Прежде всего, для того, чтобы сохранить хорошие отношения с работодателем и организацией, в которой Вы работали, и получить положительную характеристику (рекомендательные письма).

Даже если в некоторых компаниях достаточно устного сообщения об увольнении, заявление об увольнении может быть сохранено работодателем и работником и использовано в юридическом аспекте при необходимости.

Как следует составлять заявление об увольнении? Существует множество вариантов, однако все зависит от конкретной компании и принятых норм ведения делопроизводства. Однако есть важные моменты, которые обязательно должны присутствовать в тексте заявления, например, дату увольнения, дату написания и личную подпись.

Заявление об увольнении должно быть написано грамотно и лаконично в деловом стиле. Существуют строгие языковые особенности этого стиля, присущие современному английскому языку.

Также следует включить слова благодарности за сотрудничество.

Должен ли я указывать причину увольнения? Не обязательно. Например, если увольнение связано с проблемами компании, то лучше этого не указывать, отметив это в устной беседе. Но если причина увольнения – положительная, например, более выгодное предложение по работе, то лучше все-таки это указать в заявлении.
Читайте так же:  Рост военная ипотека

Также, чтобы не быть голословным, хотелось бы привести конкретный пример современного стандартного заявления об увольнении на английском языке, составленный в Великобритании.

083, Oxford Road

Manchester, NH 23432

Sales Senior Supervisor, MA Trade

1243, New Shire street

Manchester, NH 32443

Please, accept this letter as an official resignation from my position as a Sales Manager, effective date March 22nd, 2011.

I am leaving this position because an opportunity to study a Master on Business Administration has appeared. I understand this position requires my full attention and, therefore, will not allow me to study part-time.

Very sincerely yours,

Sales Manager, MA Trade

Cc: Mrs. Cecilia Rodriguez, Human Resources Manager

Таким образом, необходимо обязательно указать в конце заявления копии, которые адресуются другим лицам, кроме непосредственного руководителя, например, менеджеру по персоналу либо главе компании.

Однако, как и было сказано выше, хотелось бы отметить, что главное в этой ситуации – уметь попрощаться с компанией на хорошей ноте. Это – одна из составляющих карьерного успеха и профессионального роста.

Источник: http://www.spoken-english.ru/2011/07/29/resignation-letter

Letter of Dismissal. Пишем письмо об увольнении на английском языке

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

Письмо об увольнении (letter of dismissal) или о прекращении выполнения рабочих обязанностей (termination of employment letter) – вид официального документа, который информирует работника о прекращении работы, причине и дальнейших инструкциях, связанных с прекращением работы в компании. В письме указывается причина увольнения (reason for firing), дисциплинарные меры (disciplinary measures), которые принимались непосредственно до увольнения и не способствовали разрешению проблемы (solve the problem), и информация о получении выходного пособия (severance package) и последней зарплаты (final paycheck).

Структура письма

  1. Имена и адреса (Names and addresses) работника и работодателя (employer and employee).

From:
Manager HR
Name of the company
Address of the company*
Date:

To:
Mr. / Mrs. First, Last Name
Employee’s position (должность работника)

*Обратите внимание на формат написания адреса на английском языке:

Номер дома (Bld) – Улица (Street) – Квартира / Офис (Ap / Office) – Город (City) – Регион / Штат / Область (Region / State / Oblast) – Страна (Country) – Индекс (Zip-code)
Вступление (Introduction) – сообщение причины увольнения (перечисление требований либо обязанностей, невыполнения которых привели к увольнению).

Фразы, которые могут при этом использоваться:

Фраза на английском Примерное значение фразы
It has been noticed that despite our written advice and various oral warnings, you did not show any improvement in your performance. Было замечено, что, несмотря на все письменные советы и устные предупреждения, Вы не показываете улучшений в эффективности Вашей работы.
We have observed that there has not been an acceptable improvement in your work as well as behaviour. Мы заметили, что не было соответствующих улучшений ни в работе, ни в поведении.
Unfortunately, even after the counselling and ample time to learn and improve yourself, there has been no change in your performance. К сожалению, даже после консультаций и по прошествии достаточного времени для обучения и улучшения не произошло никаких изменений эффективности Вашей работы.
Disciplinary measures and warnings were given but we have observed that there were no improvements. Были предприняты дисциплинарные меры и предупреждения, но никаких улучшений не было замечено.

Основная часть (Main Body) следует как вывод после указанных причин. Это непосредственно сообщение о факте увольнения и информирование о дальнейших действиях (получение последней зарплаты, сдача рабочего инвентаря / ключей, сроки освобождения рабочего места).

Несколько устойчивых фраз, которые используются при сообщении факта увольнения:

Фраза на английском Примерное значение фразы
We regret to inform you that your employment with (Name of the company) shall be terminated on September the 9th, 2013. С прискорбием сообщаем Вам о прекращении вашей работы в (Название компании) с 9 сентября 2013 года.
The letter confirms our decision that your employment with (Name of the company) is terminated effective immediately. Данное письмо подтверждает наше решение о том, что Ваша занятость в компании (Название компании) официально незамедлительно прекращена.
We are sorry to inform that your service with (Name of the company) has been terminated, effective from September the 9th, 2013. С сожалением сообщаем Вам, что Ваша работа в компании (Название компании) окончена, постановление вступает в силу с 9 сентября 2013 года.
I am therefore — writing to confirm the decision that you will be dismissed, and therefore your last day of service with the company will be the 9th of September, 2013. Данным письмом подтверждается решение о Вашем увольнении, и то, что Ваш последний день работы в компании – 9 ноября 2013 года.

Следующими фразами и выражениями пользуются при информировании о дальнейших действиях уволенного работника:

Полезные фразы, которые могут использоваться:

Фраза на английском Примерное значение фразы
Thank you for your association with us. We wish you good luck for your future endeavors. Спасибо за сотрудничество. Желаем Вам удачи в Ваших дальнейших начинаниях.
Wishing you the very best of success in your future endeavors. Желаем Вам наилучших успехов в Ваших будущих начинаниях.
Thank you for your time in our company and best of luck to you in the future. Спасибо за работу в нашей компании и желаем Вам успехов в будущем.

Подписи (Signatures)

В конце письма указываются подписи, например:

Respectfully (С уважением), Name of employer
Yours sincerely (С искренним уважением),

Бывают случаи, когда работник увольняется по собственному желанию (voluntary resignation), и ему необходимо сообщить об этом компании. Такое письмо должно быть простым и кратким. Структура письма остается такой же, как указана выше. В основной части сообщается факт увольнения по собственному желанию. Следующие фразы могут быть полезными:

Фраза на английском Примерное значение фразы
I would like to inform you that I am resigning from my position of Sales Manager at your company, effective September 9, 2013. Я бы хотел сообщить Вам, что я увольняюсь с должности менеджера по продажам в Вашей компании с 9 сентября 2013 года.
This is my official notification that I am resigning from the position of Sales Manager at your company. Это мое официальное уведомление о том, что я увольняюсь с должности менеджера по продажам в Вашей компании.
Читайте так же:  Как можно быстро уволиться без отработки

В заключительной части работник благодарит работодателя за совместное сотрудничество.

Фраза на английском Примерное значение фразы
Thank you for opportunities that you have provided me with during years of our cooperation. Спасибо за возможности, предоставленные за годы нашего сотрудничества.
Thank you for professional and personal development. I have enjoyed being part of your team. Спасибо за профессиональный и личностный рост. Было приятно работать с Вами в одной команде.

Примеры письма об увольнении на английском языке вы можете просмотреть здесь:

Примеры письма работника при увольнении по собственному желанию можно просмотреть здесь:

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник: http://engblog.ru/letter-of-dismissal

Письмо-заявление на вакансию на английском языке: а letter of application

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

В наших статьях мы говорили о том, что такое a cover letter и как его писать. Сегодня мы рассмотрим вид сопроводительного письма, который касается успешного получения желаемой вакансии.

Несмотря на то, что очень часто эти два понятия отождествляют, разница между ними есть. A cover letter всегда отправляется вместе с резюме. В то время как an application letter может быть самостоятельным письмом, к нему не надо прилагать резюме.

Если вы отвечаете на объявление о вакансии, вам может понадобиться написать a letter of application. Это письмо, в котором обозначен весь ваш опыт работы и квалификации, а также четко указывается, почему вы хотите получить именно эту работу.

В начале письма укажите, откуда вы узнали о данной вакансии (a vacancy):

I am writing to apply for the vacancy of a deputy sales manager advertised in the Jobs Today of 14 January 2017. – Пишу Вам с целью предложить мою кандидатуру на вакансию заместителя управляющего по продажам, опубликованную в Jobs Today 14 января 2017 г.

После этого вам необходимо будет указать ваш опыт работы (work experience/career history) и соответствующие квалификации (qualifications):

I have worked in the sales for a total of fifteen years. My first job was a junior sales assistant in a grocery store; then I was promoted to a sales manager and successfully worked at the store for ten years. For the last five years I worked as a senior sales manager and a deputy manager with Cookies & Co. – Я работал в продажах в общей сложности в течение пятнадцати лет. Моя первая должность – младший менеджер по продажам в продуктовом магазине; впоследствии меня повысили до менеджера по продажам, и я успешно работал в магазине в течение десяти лет. Последние пять лет я работал старшим менеджером по продажам и заместителем управляющего в компании Cookies & Co.

Далее необходимо указать, почему вы заинтересованы именно в этой вакансии (particularly interested in this job) и упомянуть необходимые качества и навыки (abilities and skills), которые у вас есть.

I am applying for this vacancy as I reckon on progress from a senior manager to a managerial position with further career advancement opportunities. I have always been interested in sales and I have been striving for professional and personal development and strongly believe your organization is a well-run business. I would like to work for your company. – Подавая заявку на эту вакансию, я рассчитываю на продвижение от старшего менеджера до руководящей должности с дальнейшими возможностями карьерного роста. Я всегда был заинтересован в продажах, стремлюсь к профессиональному и личностному развитию и убежден, что Ваша организация – хорошо отлаженная компания. Я бы хотел работать у Вас.

I suppose I have all the knowledge, expertise, and skills that your company is looking for. I have rich wholesales and retail experience, can schedule and prioritize tasks to optimize the working process and I can meet strict deadlines. I have very good communicational skills as I’ve worked with people for 15 years, and would greatly enjoy leading the team and working with customers. – Я полагаю, что обладаю знаниями, компетентностью и навыками, которые ищет Ваша компания. У меня богатый опыт оптовых и розничных продаж, я могу планировать и определять приоритеты заданий для оптимизации рабочего процесса, могу заканчивать работу в жесткие сроки. Обладаю хорошими навыками общения, так как работал с людьми в течение 15 лет, и с огромным удовольствием возглавлю коллектив, а также буду работать с покупателями.

Закончить письмо можно, употребив следующие фразы:

I would be glad to have an interview with you to give you a better idea about my experience and working potential. – Буду рад пройти собеседование, чтобы дать лучшее представление о моем опыте и трудовом потенциале.

I look forward to hearing from you and hope that you will be able to invite me for an interview. – С нетерпением жду Вашего ответа и надеюсь, что Вы сможете пригласить меня на собеседование.

I look forward to hearing from you at your earliest convenience. – Жду Вашего ответа как можно скорее.

Yours sincerely, / Yours faithfully, – С уважением,

Cоветую заглянуть в спойлер, там вы найдете пример сопроводительного письма.

Конечно же, письмо должно видоизменяться в зависимости от вакансии. Надеюсь, что информация сегодняшней статьи станет для вас подспорьем и поможет найти ту работу, которую вы ищете. Удачи!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Видео (кликните для воспроизведения).

Источник: http://engblog.ru/application-letter

Заявление на увольнение на английском языке
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here